[:de]Begegnung mit einem Buch am 18. Mai – Françoise Vergès stellt « La petite marchande de prose » von Daniel Pennac vor[:fr]Rencontre et dialogue autour d’un livre le 18 mai – Françoise Vergès présente « La petite marchande de prose » de Daniel Pennac[:]

[:de]

Begegnung mit einem Buch

Françoise Vergès stellt den Autor vor und moderiert das Gespräch über

Daniel Pennac „La petite marchande de Prose“

Mehrere der Anwesenden bekennen spontan, irgendwann einmal eine Pennac-Periode durchlebt zu haben. Ihnen bietet das ausgewählte Buch, deutsch „Sündenbock im Bücherdschungel“, eine interessante Wiederbegegnung. Anderen war der Autor bisher unbekannt.

Es ist stiller geworden um diesen 1944 in Casablanca geborenen französischen Schriftsteller, der seine Kindheit in Marokko und Asien verbracht hat, was sicher seine Sympathie für das multiethnische Milieu des Pariser Stadtteils Belleville mit erklärt, in dem die Malaussène-Großfamilie zu Hause ist. Später, auch noch als sehr bekannter und mit Preisen, u.a. dem Prix Renaudot, geehrter Autor, unterrichtete er an französischen Gymnasien. Mit Freude und Erfolg, obwohl oder gerade weil er selbst ein „cancre“, ein sehr schwieriger Schüler, gewesen ist.

La petite marchande de Prose“ ist vieles : dritter Teil der Malaussène-Familiensaga, Kritik am Publikationswesen, v.a. der Eitelkeit vieler Autoren, Kritik an der Geldgier von, hier ehemaligen, Ministern, Kritik an den Transplantationspraktiken angesehener Kliniken, Anregung zum Nachdenken über das Gefängniswesen. Nicht zuletzt, aber auf keinen Fall vor allem, ist es auch ein Kriminalroman.

Benjamin Malaussène kündigt seine Stelle als Sündenbock im Verlagshaus der Reine Zabo, der petite marchande de prose. Kurz darauf nimmt er jedoch einen noch zweifelhafteren Posten bei ihr an : Er wird die öffentlich sichtbare Person eines sehr erfolgreichen Autors, der geheim bleiben möchte, dessen Erscheinung man aber für Marketingzwecke unbedingt braucht. Bei einer Großveranstaltung zur Einführung des jüngsten Werkes wird Benjamin Malaussène angeschossen und so schwer am Kopf verletzt, dass er fast bis zum Ende des Buchs im Koma liegen wird. Nun beginnt mit dem Rachefeldzug und der Polizeiarbeit der Kriminalroman.

Es ist also ein inhaltlich komplexes Buch. Aber es ist chronologisch aufgebaut mit nur sehr wenigen kurzen Rückblenden, was den Durchblick sehr erleichtert.

So relativ konventionell die Struktur und Erzählhaltung sind, so originell und teilweise innovativ ist die Sprache. Und sie ist die Ursache für das große Amusement des Lesers. Trotz mehrerer Toter und einer schwerstverletzten Hauptperson gibt es viel zu lachen. Bei aller Kritik und allem Ernst der Situation liegt über dem Geschehen die Heiterkeit der Wortspiele und Wort-Neuschöpfungen, der sehr umgangssprachlichen Dialoge bei gleichzeitig sehr präziser Erzählweise.

Zum Abschluss stellten alle auf einem von Françoise Vergès vorbereiteten Fragebogen ihre Pennac-Malaussène-Kenntnisse unter Beweis. Versuchen Sie es auch !

Herzlichen Dank an Françoise Vergès für diesen informativen und unterhaltsamen Abend ! Wir freuen uns auf die nächste Begegnung mit einem Buch : Andrej Makine „Le testament français“, am 9. November.

Monika Grobecker

Connaissez-vous la tribu Malaussène?

Elle est un peu raide

Thérèse

Il a des lunettes roses

Benjamin

Il a mis le feu à son lycée

Le commissaire Coudrier

Il a des crises d’épilepsie

Verdun

Elle adore la photographie

Yasmina

Elle croit à l’astrologie

Van Thian

Elle est rousse

Loussa

C’est une petite bombe

La mère

C’est un policier compréhensif

Clara

Elle n’est jamais là

La reine Zabo

Elle berce les enfants en chantant des chansons en arabe

Verdun

Il est le seul à pouvoir maîtriser Verdun

Julie

C’est un spécialiste de la poésie chinoise

Le Petit

Il est plutôt banal et se retrouve toujours au cœur de drames et d’histoires rocambolesques

Jérémie

Elle ressemble à une tortue

Julius

Comprenez-vous ces jeux de langues ?

  1. Julie vadrouille Julie sait où (page 87)

  1. « Il y a des matins, comme ça, où les gens, dans le métro, ont des têtes de titres (page 88)

  1. Ce qui me fait deux mobiles en un seul pour refroidir Saint –Hiver. Refroidir Saint-Hiver, assez drôle. » (page 92)
  1. « pas le genre de scoutocrate auquel on tape sur le ventre » (page 50)

  1. « Elle est si blanche de rage, maintenant, et je suis si blanc de fureur, que nos draps ont bonne mine » (page 118)

[:fr]

Rencontre et dialogue autour d’un livre avec Françoise Vergès

Daniel Pennac « La petite marchande de prose »

Autour de la table, plusieurs personnes avouent avoir vécu une période Pennac, à un moment ou à un autre de leur vie. Pour elles les retrouvailles avec „La petite marchande de prose“ sont intéressantes. Pour d’autres cet auteur était un inconnu jusque là

Aujourd’hui, on entend moins parler de cet écrivain français, né en 1944 à Casablanca, qui a passé son enfance au Maroc et en Asie, ce qui pourrait d’ailleurs expliquer en partie son amour pour l’univers pluriethnique de Belleville, dans lequel vit la « tribu » Malaussène.

Plus tard, Pennac a enseigné le français dans des collèges et lycées , une profession à laquelle il n’a jamais renoncé, malgré ses succès en tant qu’auteur reconnu par les lecteurs et la critique et lauréat de divers prix littéraires dont le Prix Renaudot. Il a adoré enseigner, bien que ou plutôt parce que lui-même avait été un « cancre ».

« La petite marchande de prose » offre beaucoup à la fois : la troisièmepartie de la saga Malaussène, une critique de l’univers de l’édition et de la vanité de certains auteurs. Une critique aussi de la cupidité de certains membres du gouvernement, ici d’anciens ministres, une critique des pratiques de la transplantation dans des cliniques pourtant renommées, et des incitations à réfléchir sur les méthodes carcérales. Et finalement, ce livre est aussi un roman policier.

Benjamin Malaussène démissionne de son poste de bouc émissaire dans la maison d’édition de la reine Zabo, la petite marchande de prose. Mais peu après, il y accepte un poste encore plus louche : Il devient l’incarnation officielle d’un auteur de la maison qui a beaucoup de succès mais veut rester inconnu du grand public. Pour les besoins du marketing il est pourtant important que ses lecteurs puissent enfin le voir en personne. Lors du lancement public de sa dernière œuvre, au stade de Bercy, Benjamin Malaussène reçoit une balle dans la tête et restera dans le coma presque jusqu’à la fin du livre. Maintenant commencent les actes de vengeance, les recherches de la police et le roman policier.

Il s’agit donc d’un livre assez complexe. Mais la composition est chronologique avec seulement quelques flashbacks, de sorte qu’on ne perd jamais le fil du récit.

Aussi conventionnelles que soient la structure et le mode de narration, la langue, elle, est très originale et partiellement innovatrice. Et c’est elle qui amuse beaucoup le lecteur. Malgré plusieurs cadavres et un protagoniste très grièvement blessé, il y a de nombreuses occasions de rire. L’arrière-plan est certes critique et la situation grave, cependant la jubilation des jeux de mots et des créations de néologismes, des dialogues partiellement en argot éclaire ce roman d’une écriture par ailleurs strès précise.

À la fin de la soirée, tous les lecteurs présents ont pu faire la preuve de leurs connaissances de la question Pennac-Malaussène, en remplissant un formulaire préparé par Françoise Vergès. Testez-vous aussi !

Un très grand merci chaleureux à Françoise Vergès pour cette soirée à la fois instructive et amusante. Nous attendons avec impatience la prochaine rencontre autour d’un livre : Andrej Makine « Le testament français », le 9 novembre.

Monika Grobecker

Connaissez-vous la tribu Malaussène?

Elle est un peu raide

Thérèse

Il a des lunettes roses

Benjamin

Il a mis le feu à son lycée

Le commissaire Coudrier

Il a des crises d’épilepsie

Verdun

Elle adore la photographie

Yasmina

Elle croit à l’astrologie

Van Thian

Elle est rousse

Loussa

C’est une petite bombe

La mère

C’est un policier compréhensif

Clara

Elle n’est jamais là

La reine Zabo

Elle berce les enfants en chantant des chansons en arabe

Verdun

Il est le seul à pouvoir maîtriser Verdun

Julie

C’est un spécialiste de la poésie chinoise

Le Petit

Il est plutôt banal et se retrouve toujours au cœur de drames et d’histoires rocambolesques

Jérémie

Elle ressemble à une tortue

Julius

Comprenez-vous ces jeux de langues ?

  1. Julie vadrouille Julie sait où (page 87)

  2. « Il y a des matins, comme ça, où les gens, dans le métro, ont des têtes de titres (page 88)

  3. Ce qui me fait deux mobiles en un seul pour refroidir Saint –Hiver. Refroidir Saint-Hiver, assez drôle. » (page 92)

  1. « pas le genre de scoutocrate auquel on tape sur le ventre » (page 50)

  1. « Elle est si blanche de rage, maintenant, et je suis si blanc de fureur, que nos draps ont bonne mine » (page 118)

[:]